'Al final del día', 'hoja de ruta', 'doméstico' y 'paper': Cuatro anglicismos en el español contemporáneo

Authors

  • Carlos Henderson Lund University

DOI:

https://doi.org/10.7557/1.14.1.8000

Keywords:

lexical borrowings, anglicisms, corpora studies, Critical Discourse Analysis, linguistic change

Abstract

El artículo aborda el fenómeno del cambio lingüístico a través del aumento del uso de anglicismos en el español contemporáneo. Se fundamenta en la idea de que el significado lingüístico de los anglicismos incluye tanto elementos ideacionales como interpersonales en términos de Halliday (1973). El objetivo es analizar, desde una perspectiva diacrónica y sociolingüística, la incorporación de cuatro anglicismos en el mundo hispanohablante: al final del día, hoja de ruta, doméstico y paper. La hipótesis principal sostiene que estos anglicismos actúan no solo como herramientas lingüísticas, sino también como marcadores de identidad y diferenciación social. Los datos provienen de los corpus diacrónicos de la Real Academia Española (CORDE, CREA, CORPES XXI), lo que permite observar la evolución de los términos en diversos contextos geográficos y temporales. Los resultados revelan que los anglicismos estudiados generan conflictos al competir con material nativos ya existente y exigir un mayor esfuerzo cognitivo. Además, su adopción está vinculada a contextos específicos, como el discurso político, académico y mediático, en los que sirven para reforzar identidad, afiliación grupal y prestigio social. La sedimentación de estos términos es más acelerada en contextos que favorecen la persuasión discursiva, como la política o la ciencia

References

Andersen, G. (2020). Three cases of phraseological borrowing: A comparative study of as if, Oh wait and the ever construction in the Scandinavian languages, Ampersand 7, 1–9.

Butler, C. & Gonzálvez-García, F. (2012). La lingüística cognitiva y el funcionalismo, en Lingüística Cognitiva, Barcelona: Anthropos.

Córdova Malo, C. J. (1976). Un millar de anglicismos, Cuenca: Universidad de Azuay.

del Hoyo, A. (1988). Diccionario de palabras y frases extranjeras, 1995th ed., Madrid: Aguilar.

Diéguez M, M. I. (2005). Análisis contrastivo del anglicismo léxico en el discurso económico semiespecializado y de divulgación científica del español de Chile, Onomázein 12(2), 129–156.

Fuller, J. M. (2007). Language Choice as a Means of Shaping ldentity, J’ournel of Linguistic Anthropology 17(1), 105–129.

Furiassi, C., Pulcini, V. & Rodríguez González (Eds.). (2012). The angliization of European Lexis, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Pub. Co.

Geeraerts, D. (2005). Lectal variation and empirical data in Cognitive Linguistics, en F. Ruiz de Mendoza lbafiez & M. S. Pefia Cervel (eds.), Cognitive Linguistics: Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction, Berlín/Nueva york: Mouton de Gruyter, p: 163–190.

Giménez Folqués, D. (2021). Análisis de los nuevos anglicismos léxicos en la lengua española en el contexto de las obras y corpus académicos digitales, Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14(1), 1–20.

González Cruz, M. I. (2003). Anglicismos innecesarios en el habla culta de Las Palmas de Gran Canaria, EPOS XIX, 193–218.

Gottlieb, H. & Furiassi, C. (2015). Getting to grips with false loans and pseudo-Anglicisms, en C. Furiassi & H. Gottlieb (eds.), Pseudo-English: Studies on False Anglicisms in Europe, Vol. 9, Berlín/Boston/Munich: De Gruyter, p: 3–33.

Halliday, M. A. K. (1973). Explorations in the functions of language, Londres: Arnold.

Haspelmath, M. (2009). Lexical borrowing: Concepts and issues, en M. Haspelmath & U. Tadmor (eds.), Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, Berlín: De Gruyter, p: 35–54.

Ibarretxe-Antuñano, I. (2013). La lingüística cognitiva y sumlugar en la historia de la lingüística, Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA) 26, 245–266.

Langacker, R. W. (1987). Foundations of Cognitive Grammar: Vol. 1, Theoretical Prerequisities, Standford: Standford University Press.

Lev-Ari, S., San Giacomo, M. & Peperkamp, S. (2014). The effect of domain prestige and interlocutors’ bilingualism on loanword adaptations, Journal of Sociolinguistics 18(5), 658–684.

Levinson, S. C. (2000). Preumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature, Cambridge-Londres: MIT.

Lodares, J. R. (1993). Penúltimos anglicismos semánticos en español, Hispanic Journal 14(1), 101–111.

Moreno Fernández, F. (2024). La vida social del anglicismo, en RAE & ASALE (eds.), Crónica de La Lengua Española 2024, Barcelona: Planeta.

Norton, B. (1997). Language, Identity, and the Ownership of English, TESOL Quarterly 31(3), 409–429.

Oncins-Martínez, J. L. (2012). Newly-coined Anglicisms in contemporary Spanish: A corpus-based approach, en C. Furiassi, V. Pulcini, & F. Rodríguez González (eds.), The Anglization of European Lexis, Amsterdam-Philadelphia, p: 218–238.

Onysko, A. & Winter-Froemel, E. (2011). Necessary loans – luxury loans? Exploring the pragmatic dimension of borrowing, Journal of Pragmatics 43, 1550–1567.

Organización Mundial del Turismo. (2011).Panorama OMT del turismo internacional. Retrieved from https://www.e-unwto.org/doi/book/10.18111/9789284414017

Pratt, C. (1980). El anglicismo en el español peninsular contemporáneo, Madrid: Gredos.

Pulicini, V., Furiassi, C. & Rodríguez González, F. (2012). The lexical influence of English on European languages: From words to phraseology, en C. Furiassi, V. Pulcini, & Rodríguez González (eds.), The Anglization of European Lexis, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Pub. Co., p: 1–24.

Rodríguez González, F. (1996). Functions of anglicisms in contemporary Spansih, Cahiers de lexicologie 68(1), 107–128.

Rodríguez González, F. (2004). Spanish, en M. Görlach (ed.), English in Europe, Oxford: Oxford Univ. Press, p: 128–150.

Rodríguez González, F. (2005). Calcos y traducciones del inglés en el español actual, en : A. Fuertes Olivera (ed.), Lengua y Sociedad: Investigaciones Recientes En Lingüística Aplicada, Valladolid: Universidad de Valladolid, p: 177–191.

Rodríguez González, F. (2013). Pseudoanglicismos en español. Revisión crítica y tratamiento lexicográfico 43(1), 123–169.

Rodríguez González, F. (2017). Road book, Gran Diccionario de Anglicismos.

Sánchez Fajardo, J. A. (2017). The Anglicization of Cuban Spanish: Lexico-Semantic Variations and Patterns, Borealis 6(2), 233–248.

Sánchez Fajardo, J. A. (2018). Towards a Typological Account of Pseudo Anglicisms, Pragmalingüística 26(2), 330–348.

Simpson, J. & Weiner, E. (2000). Oxford English Dictionary, OED. Retrieved from https://www.oed.com/

Spitzmüller, J. (2007). Staking the claims of identity: Purism, linguistics and the media in post-1990 Germany, Journal of Sociolinguistics 11(2), 261–285.

Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics. Vol. 1: concept structuring systems, Vol. 1, Chicago: University of Chicago Press.

van Dijk, T. (1999). El análisis crítico del discurso, Anthropos 186, 23–36.

van Dijk, T. (2005). Ideología y análisis del discurso, Utopía y Praxis Latinoamericana 29, 9–36.

van Dijk, T. (2016). Análisis crítico del discurso, Revista Austral de Ciencias Sociales 30, 203–222.

Vázquez-Ayora, G. (1977). Introducción a la traductología: curso básico de traducción, Whasington: Georgetown University Press.

Villegas Rogers, C. & Medley, F. W. Jr. (2001). U.S. Spanish on the Air: Good Waves for the Classroom?, Foreign Language Annals 34(5), 426–438.

Weyreter, M. & Viebrock, B. (2014). Chapter Title: Identity Construction in Adult Learners of English for Specific Purposes, en D. Abendroth-Timmer & E. Hennig (eds.), Plurilingualism and Multiliteracies: International Research on Identity Construction in Language Education, Frankfurt am Main: Peter Lang.

Zenner, E., Rosseel, L. & Calude, A. S. (2019). The social meaning potential of loanwords: Empirical explorations of lexical borrowing as expression of (social) identity, Ampersand 6, 1–4.

Zenner, E., Speelman, D. & Geeraerts, D. (2012). Cognitive Sociolinguistics meets loanword research: Measuring variation in the success of anglicisms in Dutch, Cognitive Linguistics 23(4), 749–792.

Downloads

Published

2025-05-30

How to Cite

Henderson, C. (2025). ’Al final del día’, ’hoja de ruta’, ’doméstico’ y ’paper’: Cuatro anglicismos en el español contemporáneo. Borealis – An International Journal of Hispanic Linguistics, 14(1), 111–140. https://doi.org/10.7557/1.14.1.8000